Você concorda? 4 filmes famosos cujos títulos ficaram melhores em português
Títulos em português ficaram mais criativos e marcantes do que os originais.
Nem sempre as traduções de títulos de filmes para o português fazem justiça à história, mas, de vez em quando, a versão brasileira acaba ficando melhor do que o original.
Existem aqueles casos em que o título em português consegue captar perfeitamente o espírito do filme ou até ser mais criativo e chamativo. Veja alguns filmes famosos cujos títulos ficaram ainda mais legais em português!
Traduções que são melhores que os títulos originais
1. “The Hangover” – “Se Beber, Não Case!”
O título original, que significa “A Ressaca”, é até fiel ao enredo, mas o título brasileiro foi direto ao ponto e capturou o caos da trama!
“Se Beber, Não Case!” tem aquele tom de humor que combina perfeitamente com as loucuras que os personagens vivem em Las Vegas.
A versão brasileira já entrega a comédia e as consequências de uma noite de bebedeira.
2. “Home Alone” – “Esqueceram de Mim”
Aqui está um clássico dos anos 90! Enquanto o título original significa “Sozinho em Casa”, o nome em português foi mais criativo e divertido.
“Esqueceram de Mim” deixa claro que o pequeno Kevin foi deixado para trás e ainda confere um toque engraçado à situação.
Afinal, quem consegue imaginar como alguém pode simplesmente esquecer uma criança? O título em português se tornou tão marcante que é quase impossível ouvir o nome original e não lembrar da versão brasileira.
3. “Despicable Me” – “Meu Malvado Favorito”
A tradução literal seria algo como “Desprezível Eu”, mas o título em português trouxe um toque carinhoso e descontraído para o personagem Gru.
“Meu Malvado Favorito” mostra que, apesar de sua maldade, o vilão atrapalhado tem um lado adorável que conquista o público.
Além disso, o título ganhou um charme próprio, sendo facilmente lembrado por quem assistiu ao filme e se apaixonou pelos Minions.
4. “50 First Dates” – “Como Se Fosse a Primeira Vez”
O título original significa “50 Primeiros Encontros” e, embora seja fiel à ideia da história, não tem o mesmo apelo da versão brasileira.
“Como Se Fosse a Primeira Vez” é mais poético e tocante, capturando o romance e a emoção do enredo no qual o personagem de Adam Sandler precisa conquistar a amada (Drew Barrymore) todos os dias devido à sua amnésia.
O título em português tornou-se tão popular quanto o filme!